Friday, 5 September 2014

THE LAST RENEWAL OF THE COVENANT Part Two

Joshua_22:17
Is the iniquity of Peor too little for us? How natural the illustration in the mouth of the speaker! It was Phinehas who had avenged the iniquity of Peer, and arrested the judgment for that offence as it was about to fall. How natural that the occurrence should be, as it were, branded upon his memory with a hot iron, and that the mention of it should spring at once to his lips when he saw his brethren, as he thought, upon the verge of a similar offence! Peor is, of course, a contraction for Baal-Peor (Num_25:3). This god derives his name probably from Mount Peer, or "the cloven mountain" (Num_23:28). From which we are not cleansed until this day. Here we have the expression of the feeling which was never removed until Christ came. It was not possible that the blood of bulls and of goats could take away sin. No ceremonial lustrations could "cleanse us from its guilt and power." No destruction of the prime mover of the offence, though it may avert the wrath of God, can remove the moral reproach which lies upon the sinner. Not even the destruction of twenty-four thousand persons (Num_25:9) can purify Israel from the taint of pollution. In the eyes of a sincere servant like Phinehas, the stigma rests upon Israel still, nor could anything avail to take it away. Truly, the law was, indeed, "our schoolmaster, to bring us to Christ." What Keil says of Calvin’s explanation, that "the remembrance was not yet quite buried, nor the anger of God extinct," is unsatisfactory. His own explanation, that "the heart of Israel still delighted in their sin," is even more so, since we have no evidence whatever that this was the case at the time of which we are speaking. We have here again to remark that the history in Numbers is here presupposed, and an allusion to an incident in Numbers is here placed in the mouth of one of the chief actors in it. How natural, if the history be a veracious one! How marvellously ingenious, if it he not! The circumstance is mentioned again in Hosea, in the time of Jotham or Hezekiah, and again in Psa_106:1-48; which would appear to have been written during the captivity. Thus we have a chain of testimony concerning it which makes it difficult to assign a time for the invention of the story, if it be invented, since all references to it in Scripture are perfectly consistent with each other, and display none of the signs of gradual growth which we invariably find in the case of legends. A plague. The original is noticeable, the plague; a natural mode of speech for one who well remembered it.
Joshua_22:18
But that ye must turn. The original has the imperfect, of an action not completed, "and ye are turning." There is no need to give the adversative sense to! The ye also is emphatic. "Ye are turning against the Lord today, tomorrow ye will involve the whole congregation in calamity." That tomorrow he will be wroth with the whole congregation of Israel. This passage also is quite consistent with the circumstances and with the position of the speaker. Not merely anger but fear is visible throughout—fear of His wrath who had manifested His power so signally of late. There was no longer any temptation to rebel against Him. The Israelites were no longer suffering the daily pressure of comparative privation and distress, such as it was impossible to avoid in the wilderness. While, on the contrary, there was every reason to remember His power Who had driven the heathen out before them and planted them in, Who had not failed to punish them when they deserved it, and Who, by the fate of their enemies, had made it clear that His hands were not waxen short. Thus the heads of the tribes, and Phinehas especially, were alarmed lest Israel should forfeit the prosperity they at present enjoyed, and exchange it for those terrible woes that God had shown He could inflict when His people rebelled against Him.
Joshua_22:19
If the land of your possession be unclean. Rather, be defiled, either by the idolatrous nations around, or by being cut off from the worship of the true God at Shiloh. The only satisfactory explanation of this somewhat difficult passage which has yet been given is that of Masius, who explains it of a possible belief on the part of the two and a half tribes, that they were cut off by Jordan into another land, a land which had no title to the promises and privileges of Israel, no share in the worship of the one true God at Shiloh. If they entertained such an idea, then, however unfounded their conviction, it were better far to abandon the land, how suited to their circumstances soever it might be, and come across the Jordan, and dwell in the midst of their brethren, and under the protection of the tabernacle of the Lord. Beside. That is, separate from, suggesting the idea of an exclusion of those who committed such an act from the worship of the Lord.
Joshua_22:20
Did not Achan the son of Zerah. Here again the reference to the past history of Israel is suited to the speaker and the circumstances, and this appeal, therefore, strengthens our conviction that in the history of Achan we have fact and not fiction. The case of Achan is even more in point than that of Peer. In his case the Israelites had a clear proof that "one man’s sin," unless completely and absolutely put away, brought God’s dis. pleasure on "all the congregation" (Num_16:22). The repulse at Ai, fresh as it must have been in the memory of all, was sufficient evidence of this. How much more then would His displeasure fall upon Israel, if they condoned this act (as it seemed) of gross and open rebellion against the Lord who had brought them out of Egypt, and had put them in possession of the land He had promised them? Commit a trespass (see note on Jos_22:16). In the accursed thing (see note on Jos_7:1). And that man perished not alone in his iniquity. Literally, and he, one man, did not expire in his iniquity. The Vulgate has, "and he was one man, and would that he had perished alone in his iniquity." The sense is the same as in our version. Achan did not perish alone, for not only did he involve his family in his ruin, but the loss of life at the first assault of Ai lay also at his door (see Jos_7:5).
Joshua_22:21
The thousands. See above, Jos_22:14.
Joshua_22:22
The Lord God of gods. The double repetition of this adjuration is suited to the greatness of the occasion. No words can suffice to express the horror and detestation of the two and a half tribes at the sin of which they have been supposed guilty. Nor does our version at all approach the majesty of the original form of oath. The Vulgate and Luther approach nearer to it when they render the one, "fortissimus Deus Dominus," and the other, "der starke Gott, der Herr." But no translation can do justice to the vigour of the original. The three names of God, El, Elohim, and Jehovah, are each twice repeated in their order. El representing the earliest Hebrew idea of God, strength (as that of the Aryans was splendour) comes first. Then Elohim, with its pluralis excellentiae, suited to a nation whose theological holizon was expanding, and suggesting the manifold ways in which El the mighty one displayed His greatness, as the source of all power, mental, moral, and physical, in heaven and in earth. Then came the name by which He had revealed Himself to Moses, Jehovah, the Self-existent One, the author of all being, He whose supreme prerogative it was to have existed from all eternity, and from whose will all things were derived. It was impossible for any Israelite to have devised a more awful formula by which to clear themselves from the charge of rebellion against God. The same striking phrase is adopted by Asaph in the fiftieth Psalm, when he desires to give especial emphasis to the words of God which follow. Some of the Babbis interpret Elohim here of angels, and explain, "the God of angels." Dr. Perowne, on Psa_50:1; prefers the LXX. θεὸς θεῶν. Lange, on this passage, translates feebly, "God, God Jehovah," but he abandons this in his commentary on Psa_1:1-6. for the interpretation given above. Ewald prefers the LXX. rendering. Vaihinger suggests, "the mighty God Jehovah." But the majority of recent commentators prefer the rendering given above, and it is supported by Jewish authorities of credit (cf. Jer_32:14; Neh_9:32). He knoweth. These words are in the strictest Hebrew form of the present tense. It is not merely implied that "God knows" as a general fact, but He is called to witness in the most emphatic manner. "He is at this moment aware that we are speaking the truth." Save us not this day. These words are not parenthetical, as in our version, but in their eagerness to clear themselves (another fact of vivid narration not to be lost sight of, as indicating that the information came originally from an eyewitness) they change the construction. "El Elohim Jehovah, El Elohim Jehovah, He is witness, and Israel shall know—if in rebellion, and if in transgression against the Lord, mayest Thou not save us this day—to build an altar to us, to turn from after the Lord." The whole sentence betokens the strong agitation of those who uttered it—"
ex vehementissima animi perturbatione effundunt illi potiusquam pronuneiant" (Masius)—and to whatever period we may attribute the composition of the Book of Joshua, there can be little doubt that he had access to authentic documents, written by eyewitnesses of the scenes that are described. Rosenmuller discusses another interpretation, which regards these words as an address to Phinehas; but while admitting that it is a possible one, rejects it as less suitable to the context. Besides, it may be remarked that "save us" can only be addressed to God. To man, "spare us" would have been said.
Joshua_22:23
Let the Lord himself require it. Or, the Lord, He shall exact, i.e; the penalty.
Joshua_22:24
From fear of this thing. This translation cannot be correct. Had the Hebrew original intended to convey this meaning, we should have had מִדְּאָגַת הַדָּבָר הַזֶּה The literal rendering is, "from anxiety, from a word." The word here translated "anxiety" (LXX. εὐλάβεια) is applied to the sea, and is translated "sorrow" in Jer_49:23. It is translated "heaviness" in Pro_12:25. In Eze_4:16; Eze_12:18, Eze_12:19, it is translated "care," "carefulness," and is applied to eating food. It obviously refers to agitation or anxiety of mind, and the proper translation here is, "we did it out of anxiety, for a cause." So Masius and Rosenmuller, who render the word דְאָגָה here by sollicitudo.
Joshua_22:24, Joshua_22:25
What have you to do with the Lord God of Israel? For the Lord hath made Jordan a border. Literally, What to you and to Jehovah the God of Israel, since He hath given a border between us and between you, sons of Reuben and sons of Gad, even the Jordan. Thus the reason for the erection of the altar was the very converse of what it had been supposed to be. So far from considering themselves as shut out from the communion of Israel by the natural boundary formed by Jordan, the two and a half tribes were resolved that no one else should ever think so. If the descendants of the remainder of the Israelites should ever venture to assert anything of the kind, there was the altar, erected in a conspicuous position on the west side of Jordan, left as a perpetual memorial of the great struggle in which Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh had taken part, and which had resulted in the final occupation of the land of Canaan. Keil and Delitzsch remark that there was some reason for this anxiety. The promises made to Abraham and his posterity related only to the land of Canaan. For their own advantage these tribes had chosen to remain in the trans-Jordanic territory conquered by Moses. It was quite possible that in future ages they might be regarded as outside the blessings and privileges of the Mosaic covenant. For the present, at least, they value those blessings and privileges, and desired to have some permanent memorial of the fact that they had a right to share them. From fearing. It may be worth while to notice, as a sign of later, or at least of different authorship, that the Pentateuch employs a different (the feminine) form of the infinitive for the form found here.
Joshua_22:26
Let us now prepare to build us an altar. Literally, let us make now to build to us an altar. Burnt offering, nor for sacrifice. In the "burnt offering" the whole victim was consumed. In the "sacrifice" part only was offered on the altar. The rest was eaten by the priest or the person who offered it.
Joshua_22:27
But that it may be a witness. Rather, for this altar is a witness before Him. Literally, before His face; in the tabernacle, that is, where His special presence was enshrined.
Joshua_22:28
Behold the pattern. Rather, Look at this facsimile. The Hebrew is even stronger than our version. The existence of an exact reproduction of the altar in Shiloh, erected on Canaanitish ground by the two and a half tribes before their departure across Jordan, was an incontestible proof of their original connection with Israel. And the fact that they had erected it, not on their own territory, but on that of their brethren, was, though they do not use the argument, proof positive that it was not intended to be used in contravention of the precepts of the law. The nature of the facsimile is explained by Exo_20:24, where the precise form of altar seems to have been presented as a contrast to the stone altars employed by the heathen.
Joshua_22:29
God forbid. Literally, profane or accursed to us be it from Him. So Keil, Gesenius, and Knobel. That we should rebel against the Lord. The embassy had the effect not only of eliciting an explanation, but of showing how earnest, at that time at least, the tribes of Israel were in the service of God. And we may learn here, as Robertson remarks of St. Paul’s frank and explicit vindications of himself, the value of explanations. Many a misunderstanding would be averted, many a feeling of rankling displeasure, culminating in an inexcusable explosion of anger, might be avoided, nay, many an unjust suspicion against a fellow Christian’s honesty and sincerity of purpose might be dispelled, if men would but follow the example of the ten tribes on this occasion, or lay to heart the words of our Lord in St. Mat_18:15, "If thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone; if he shall hear thee, thou hast gained thy brother."
Joshua_22:30
It pleased them. The genuine. ness of their zeal for God’s service is shown by their readiness to be appeased by a plain explanation. Had they been actuated by jealousy or party spirit, they would have admitted no defence, or have endeavoured out of the clearest exculpation to find some new topic for complaint. So religious party spirit has been wont to inflame men’s minds in later times, so that they desired rather victory over a supposed antagonist than the discovery that no offence at all bad been committed. True religious zeal is slow to anger, and easy to be appeased, when it appears that no harm has been intended. It might have been contended in this case, if controversy rather than truth had been the object, that the action had a dangerous tendency; that though the altar was not intended for sacrifice, it might be used for that purpose; that it was unwise to put a temptation in the way of future ages to substitute worship there for worship in the tabernacle. Such arguments are not unknown even to Christian zealots. Israel was satisfied that no harm was intended. It was not thought necessary to point out possibilities which were not likely to be realised.
Joshua_22:31
Now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the Lord. The word here rendered "now" is rather then. But the Hebrew word, like our own, is used as implying not only consecution of time, but consequence of action (see Psa_40:8; Psa_69:5; Jer_22:15). Thus the meaning here is, "We see, then, that instead of bringing upon us heavy chastisement, as we had feared, ye have acted in a way which secures us from the punishment of which we were afraid."
Joshua_22:33
Did not intend. Literally, did not speak. That is, no one, after the explanation, was found to support the proposal which had previously been found to be necessary.
Joshua_22:34
Ed. This word is not in the original. It is found in some late MSS. and in the Syriac and Arabic versions, but not in the LXX. or Chaldee. Even in the MSS. which have it, the word is found sometimes before and sometimes after the Hebrew word signifying "altar." This may either be because, once omitted, it was conjecturally supplied, but it is more probable that it was never there at all. The passage may be rendered, "And the sons of Reuben and the sons of Gad gave a name to the altar, ’for it is a witness between us.’" But it seems more likely that the word "Ed," though not expressed, is in. tended to be understood. The LXX. and Vulgate give incorrect renderings of the passage. The Lord is God. Rather, as in 1Ki_18:39, Jehovah is the God; that is, the one true God. Some MSS. have interpolated הוּא here from the above cited passage. Such altars, or mounds, of witness seem not to have been unusual among the Eastern nations (see Gen_31:47-52).
To be continued next................................

No comments: